10/ Lời bài hát Ngày mai hãy cho tôi ngủ quên , Ngắm trọn vẹn bình minh , ngập tràn sức sống nụ cười trên môi đẹp xinh của nữ ca sĩ Tóc Tiên trong bài Ngày Mai. Sự vô lý mà khán giả nhắc đến ở đây là đã ngủ quên thì lấy gì ngắm được bình minh , và đã dậy muộn sẽ rất mệt làm gì tràn đầy sức sống vào ngày mới nổi . điều này thật vô lý .
. Wén dí shēng dú chóuchàng Yún shēnyè wèiyāng Shì yǔ fēi dōu guòwǎng Xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù liàng Xiāoxiāo xuè rè dāofēng liáng Shāngāo shuǐ yuǎn, yòu wén qín xiǎng Chén qíng wèi jué ưò dí huā yuè rú shuāng Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì biàn fēng hé làng Tiānyá yī qū gòng yōuyáng Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì biàn fēng hé làng Tiānyá yī qū gòng yōuyáng
Thông tin bài hát Tên bài hát Vô Ky / 无羁Ca sĩ Tiêu ChiếnSáng tác unknownAlbum Trần Tình Lệnh OSTNgày ra mắt 29/07/2019Thể loại Hoa Ngữ, Trung Quốc, Nhạc Phim Lời bài hát Vô Ky / 无羁 – Tiêu Chiến 闻笛声独惆怅云深夜未央是与非都过往醒来了怎能当梦一场红尘中毁誉得失如何去量萧萧血热刀锋凉山高水远又闻琴响陈情未绝卧荻花月如霜煮一壶生死悲欢祭少年郎明月依旧何来怅惘不如潇潇洒洒历遍风和浪天涯一曲共悠扬穿万水过千山路尽人茫茫是与非都过往醒来了就当它梦一场红尘中毁誉得失如何去量萧萧血热刀锋凉山高水远又闻琴响陈情未绝笑世事多无常煮一壶生死悲欢祭少年郎明月依旧何来怅惘不如坦坦荡荡历遍风和浪天涯一曲共悠扬煮一壶生死悲欢祭少年郎明月依旧何来怅惘不如坦坦荡荡历遍风和浪天涯一曲共悠扬天涯一曲共悠扬 Bài viết có thể bạn thích Kho lời bài hát lớn nhất Việt Nam với đầy đủ các version tiếng Việt, Tiếng Anh, Hàn Quốc, Trung Quốc. Website bao gồm hơn một triệu bài hát, kèm theo lời bài hát Việt Nam và thế giới, nghe nhạc online, karaoke online, hợp âm chuẩn. Leave a comment
Song Vô Ky 无羁 OST Trần Tình Lệnh The Untamed Singer Vương Nhất Bác, Tiêu Chiến "煮一壶生死悲欢祭少年郎, 明月依旧何来怅惘, 不如潇潇洒洒历遍风和浪, 天涯一曲共悠扬"... " Chử nhất hồ sinh tử bi hoan tế thiếu niên lang, minh nguyệt y cựu hà lai trướng võng, bất như tiêu tiêu sái sái lịch biến phong hòa lãng, thiên nhai nhất khúc cộng du dương". Ủ một bình sinh tử bi hoan, kính chàng thiếu niên trẻ. Trăng vẫn sáng như xưa cớ sao lại thẫn thờ. Chi bằng tiêu tiêu sái sái cùng trải qua mọi sóng gió. Cùng ngân nga một khúc tận chân trời Với tôi mà nói, "Vô Ky chính là cảnh giới cao nhất của mùa hạ". Bản sáo trúc Lời bài hát Pinyin 肖战:闻笛声 独惆怅云深夜未央 Xìao zhàn Wén dí shēng dú chóuchàng yún shēnyè wèiyāng 王一博:是与非 都过往 醒来了 怎能当梦一场 wángyībó Shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng 肖战:红尘中 毁誉得失如何去量 xìao zhàn Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang 合:萧萧血热刀锋凉 hé Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang 肖战:山高水远 xìao zhàn Shāngāo shuǐ yuǎn 王一博:又闻琴响 wángyībó Yòu wén qín xiǎng 合:陈情未绝 卧荻花月如霜 hé Chén qíng wèi jué wò dí huā yuè rú shuāng 肖战:煮一壶生死悲欢 祭少年郎 明月依旧何来怅惘 xìao zhàn Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng 王一博:不如潇潇洒洒 历遍风和浪 wángyībó Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì bìan fēng hé làng 合:天涯一曲共悠扬 hé Tiānyá yī qū gòng yōuyáng 王一博:穿万水 过千山路尽人茫茫 wángyībó Chuān wàn shuǐguò qiān shānlù jìn rén mángmáng 肖战:是与非 都过往醒来了 就当它梦一场 xìao zhàn Shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng láile jìu dāng tā mèng yī chǎng 王一博:红尘中 毁誉得失如何去量 wángyībó Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù lìang 合:萧萧血热刀锋凉 hé Xiāoxiāo xuè rè dāofēng líang 王一博:山高水远 wángyībó Shāngāo shuǐ yuǎn 肖战:又闻琴响 xìao zhàn Yòu wén qín xiǎng 合:陈情未绝 笑世事多无常 hé Chén qíng wèi jué xìao shìshì duō wúcháng 王一博:煮一壶生死悲欢 祭少年郎明月依旧何来怅惘 wángyībó Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng 肖战:不如坦坦荡荡 历遍风和浪 xìao zhàn Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng 合:天涯一曲共悠扬 hé Tiānyá yī qū gòng yōuyáng 王一博:煮一壶生死悲欢 祭少年郎明月依旧何来怅惘 wángyībó Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonían láng míngyuè yījìu hé lái chàngwǎng 肖战:不如坦坦荡荡 历遍风和浪 xìao zhàn Bùrú tǎn tǎndàng dàng lì bìan fēng hé làng 合:天涯一曲共悠扬 天涯一曲共悠扬 hé Tiānyá yī qū gòng yōuyáng tiānyá yī qū gòng yōuyáng. Hán - Việt Tiêu chiến Văn địch thanh độc trù trướng vân thâm dạ vị ương Vương nhất bác Thị dữ phi đô quá vãng tỉnh lai liễu chẩm năng đương mộng nhất tràng Tiêu chiến Hồng trần trung hủy dự đắc thất như hà khứ lượng Hợp Tiêu tiêu huyết nhiệt đao phong lương Tiêu chiến Sơn cao thủy viễn Vương nhất bác Hựu văn cầm hưởng Hợp Trần tình vị tuyệt ngọa địch hoa nguyệt như sương Tiêu chiến Chử nhất hồ sinh tử bi hoan tế thiếu niên lang minh nguyệt y cựu hà lai trướng võng Vương nhất bác Bất như tiêu tiêu sái sái lịch biến phong hòa lãng Hợp Thiên nhai nhất khúc cộng du dương Vương nhất bác Xuyên vạn thủy quá thiên sơn lộ tẫn nhân mang mang Tiêu chiến Thị dữ phi đô quá vãng tỉnh lai liễu tựu đương tha mộng nhất tràng Vương nhất bác Hồng trần trung hủy dự đắc thất như hà khứ lượng Hợp Tiêu tiêu huyết nhiệt đao phong lương Vương nhất bác Sơn cao thủy viễn Tiêu chiến Hựu văn cầm hưởng Hợp Trần tình vị tuyệt tiếu thế sự đa vô thường Vương nhất bác Chử nhất hồ sinh tử bi hoan tế thiếu niên lang minh nguyệt y cựu hà lai trướng võng Tiêu chiến Bất như thản thản đãng đãng lịch biến phong hòa lãng Hợp Thiên nhai nhất khúc cộng du dương Vương nhất bác Chử nhất hồ sinh tử bi hoan tế thiếu niên lang minh nguyệt y cựu hà lai trướng võng Tiêu chiến Bất như thản thản đãng đãng lịch biến phong hòa lãng Hợp Thiên nhai nhất khúc cộng du dương thiên nhai nhất khúc cộng du dương "Zhàngē, Dìdì ài nǐ." "Huynh trưởng, đệ muốn mang một người về Vân Thâm Bất Tri Xứ.. Mang về.. Giấu đi." Thanh sơn bất cải Lục thủy trường lưu Hẹn ngày tái ngộ. bác quân nhất tiêu lời bài hát nghe nhạc nhạc hay nhạc phim nhạc trung ost trần tình lệnh pinyin tiêu chiến trần tình lệnh vietsub võ kỹ vong tiện vương nhất bác wang yibo wu ji xiao zhan
Ca khúc Vô Kỳ Nhạc Tình Huống TVB do ca sĩ thể hiện, thuộc thể loại Không Lời. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát vo ky nhac tinh huong tvb mp3, playlist/album, MV/Video vo ky nhac tinh huong tvb miễn phí tại
无羁 / Không ràng buộc – Nhạc phim “Trần Tình Lệnh” / 陈情令 / The Untamed – Trình bày Tiêu Chiến & Vương Nhất Bác 肖战 & 王一博 Lời Trừng Nhất / Minh Hoàng 澄一 / 冥凰 Nhạc Lâm Hải 林海 Biên soạn Lâm Hải 林海 Nhà sản xuất Lâm Hải 林海 Hòa âm Tiêu Sơn 肖山 Phối khí Quách Nguy 郭巍 Đài Loan Sản xuất và phát hành Xinyi Media Linhai 新湃传媒林海 Ngày phát hành 13-7-2019 Nguồn lời bài hát MV —– Vietnamese translation Na Xiaholic Đôi lời “Chi bằng cứ bình bình thản thản mà cùng nhau trải qua sóng gió Khắp chân trời vang vọng khúc ca du dương” —– Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé. PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT! —– [Ngụy Vô Tiện] 闻笛声独惆怅云深夜未央 Wén dí shēng dú chóuchàng yún shēnyè wèiyāng Lặng nghe tiếng sáo lòng càng thêm muộn phiền, vầng mây khuya vẫn còn chưa tan hết . [Lam Vong Cơ] 是与非都过往醒来了怎能当梦一场 Shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng láile zěn néng dāng mèng yī chǎng Ai đúng ai sai cũng chỉ là chuyện đã qua, tỉnh lại rồi sao có thể xem tất cả chỉ tựa như một giấc mộng bình thường . [Ngụy Vô Tiện] 红尘中毁誉得失如何去量 Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù liàng Giữa chốn hồng trần nhiễu nhương, làm sao đong đếm chuyện khen chê được mất . [Hòa ca] 萧萧血热刀锋凉 Xiāoxiāo xuè rè dāofēng liáng Nhiệt huyết điêu tàn, lưỡi đao lạnh giá . [Ngụy Vô Tiện] 山高水远 Shāngāo shuǐ yuǎn Núi cao nước sâu . [Lam Vong Cơ] 又闻琴响 Yòu wén qín xiǎng Tiếng đàn vang vọng . [Hòa ca] 陈情未绝卧荻花月如霜 Chén qíng wèi jué wò dí huā yuè rú shuāng Tình xưa chưa dứt, vùi mình trong khóm hoa lau dưới vầng trăng bàng bạc như sương . [Ngụy Vô Tiện] 煮一壶生死悲欢祭少年郎 Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng Chử một bầu sinh tử bi hoan tế chàng thiếu niên trẻ tuổi . 明月依旧何来怅惘 Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng Vầng trăng sáng vẫn đượm buồn như xưa . [Lam Vong Cơ] 不如潇潇洒洒历遍风和浪 Bùrú xiāoxiāo sǎsǎ lì biàn fēng hé làng Chi bằng cứ phóng phóng khoáng khoáng mà cùng nhau trải qua sóng gió . [Hòa ca] 天涯一曲共悠扬 Tiānyá yī qū gòng yōuyáng Khắp chân trời vang vọng khúc ca du dương . [Lam Vong Cơ] 穿万水过千山路尽人茫茫 Chuān wàn shuǐguò qiān shānlù jìn rén mángmáng Băng vạn sông vượt nghìn núi, đường cùng trước mắt lòng người hoang mang . [Ngụy Vô Tiện] 是与非都过往醒来了 Shì yǔ fēi dōu guòwǎng xǐng láile Ai đúng ai sai cũng chỉ là chuyện đã qua, tỉnh lại rồi . 就当它梦一场 Jiù dāng tā mèng yī chǎng Cứ xem tất cả chỉ tựa như một giấc mộng bình thường . [Lam Vong Cơ] 红尘中毁誉得失如何去量 Hóngchén zhōng huǐyù déshī rúhé qù liàng Giữa chốn hồng trần nhiễu nhương, làm sao đong đếm chuyện khen chê được mất . [Hòa ca] 萧萧血热刀锋凉 Xiāoxiāo xuè rè dāofēng liáng Nhiệt huyết điêu tàn, lưỡi đao lạnh giá . [Lam Vong Cơ] 山高水远 Shāngāo shuǐ yuǎn Núi cao nước sâu . [Ngụy Vô Tiện] 又闻琴响 Yòu wén qín xiǎng Tiếng đàn vang vọng . [Hòa ca] 陈情未绝笑世事多无常 Chén qíng wèi jué xiào shìshì duō wúcháng Tình xưa chưa dứt, cười nhạo chuyện đời mãi chẳng chịu ngừng thay đổi . [Lam Vong Cơ] 煮一壶生死悲欢祭少年郎 Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng Chử một bầu sinh tử bi hoan tế chàng thiếu niên trẻ tuổi . 明月依旧何来怅惘 Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng Vầng trăng sáng vẫn đượm buồn như xưa . [Ngụy Vô Tiện] 不若坦坦荡荡历遍风和浪 Bù ruò tǎn tǎndàng dàng lì biàn fēng hé làng Chi bằng cứ bình bình thản thản mà cùng nhau trải qua sóng gió . [Hòa ca] 天涯一曲共悠扬 Tiānyá yī qū gòng yōuyáng Khắp chân trời vang vọng khúc ca du dương . [Lam Vong Cơ] 煮一壶生死悲欢祭少年郎 Zhǔ yī hú shēngsǐ bēi huān jì shàonián láng Chử một bầu sinh tử bi hoan tế chàng thiếu niên trẻ tuổi . 明月依旧何来怅惘 Míngyuè yījiù hé lái chàngwǎng Vầng trăng sáng vẫn đượm buồn như xưa . [Ngụy Vô Tiện] 不若坦坦荡荡历遍风和浪 Bù ruò tǎn tǎndàng dàng lì biàn fēng hé làng Chi bằng cứ bình bình thản thản mà cùng nhau trải qua sóng gió . [Hòa ca] 天涯一曲共悠扬 Tiānyá yī qū gòng yōuyáng Khắp chân trời vang vọng khúc ca du dương . 天涯一曲共悠扬 Tiānyá yī qū gòng yōuyáng Khắp chân trời vang vọng khúc ca du dương . END .
lời bài hát vô ky